Text corpus legalese
Text licensing, end users, and other contracts
The Helsinki model, and template contracts
We have decided to use the contracts from Helsinki university, as they have a reasonable history in active use in a national text bank project, and provides for easy division of labor as well as clear separation of responsibilities between Sámediggi and the University of Tromsø.
The Helsinki originals and their Norwegian translations are available for free reuse by others that find them useful, but please note that the Norwegian translation is not yet ready. Also, the translation has brought forward a few unclear points in the Finnish originals that should be clarified.
Finally, we have an example from the University of Oslo as a comparison.
The Helsinki University license contract from the Linguistic Department consists of four parts:
- First part original LaTeX, pdf
- Second part original LaTeX, pdf
- Third part original LaTeX, pdf
- The fourth part is not yet available
There is also a supporting style specification for the LaTeX originals.
The above version of the 1. Helsinki contract is missing §3.8 (present in earlier paper versions), and needs to be reinserted. What looks like §3.8 corresponds to §3.9 in the earlier version.
The Sámediggi contracts
The translations above of the Helsinki contracts will be the basis for our own contracts. They are not yet finished, as the main work now is focusing on getting the translations in shape. The existing drafts are:
These translations will be sent to a lawyer for thorough checking.
The Oslo contracts
For comparison, the contract from the University of Oslo, Department of Linguistics and Scandinavian Studies, with the corresponding end user license:
by Sjur N. Moshagen